Icono del sitio Bocalista

¡No pases vergüenzas! Aprende diferencias del español en países de Latinoamérica

Aunque vivimos en el mismo continente en el que, en teoría, se habla un mismo idioma, cuando nos encontramos pareciera que un extraterrestre hubiera descendido del cielo y tenemos que comunicarnos con gestos porque no nos entendemos.

Los que han viajado a países donde se habla español, o los que se han encontrado con amigos latinos, a veces tiene que recurrir a lenguaje de señas, porque aunque se pronuncian en español, las palabras no siempre tienen el mismo sentido en un lado u otro.

ADVERTISEMENT

Incluso, en algunas ocasiones pasamos vergüenza por no conocer esas diferencias, y decimos algo que es super normal pero resulta que es grosero.

Algunas personas dicen que el español colombiano es la variedad más clara y bonita del idioma. Otros dicen que el español argentino es el más sexy, ¿será cierto?

Por ejemplo, en Bolivia un ‘pendejo’ es alguien muy inteligente (lo opuesto a otros países), en México decir ‘chaqueta’ se refiere a masturbar, no a la prenda de ropa, y en Argentina no digas ‘coger’ porque significa tener relaciones sexuales, en vez de agarrar alguna cosa. Veamos algunas diferencias…

1.Saludar

Por regla el saludo tradicional en español puede ser un ‘hola’ o ‘buenos días’, ‘buenas tardes’ dependiendo de la hora del día y siendo un poco formales. Pero ya entrados en confianza los saludos cambian bastante de un país a otro.

Por ejemplo, en Colombia puede ser: ‘quihubo’, como una contracción del ‘qué hubo’. En Chile dicen ‘¡Wena weon!’ que es como un ‘hola amigo’; en México pueden decir ‘qué onda’, ‘qué hongo’ o ‘qué pedo’, entre otras. Y en Argentina, además del ‘hola’, entre hombres se saludan de beso.


2. Amigos

Los amigos del alma, esos que valen su peso en oroen Venezuela le llaman el ‘pana, en México es un ‘cuate’, en Chile un ‘parner’, en Argentina, un ‘compinche’y en Colombia es un ‘parcero’.

3. Trabajo

Seguro gracias a las telenovelas muchos saben que en México le dicen ‘chamba’ al trabajo, aunque también le dicen así en países como Honduras, allí van a ‘chambear’. Ahora, en Chile es radicalmente diferente, pues le dicen ‘pega’, en Argentina es el ‘laburo’ donde ‘laburan’ y en Colombia le dicen ‘camello’, donde van a ‘camellar’.

4. Joven

Entiéndase que hablamos de un hombre joven, lo que en Chile puede ser un ‘cabro’, en Argentina un ‘pibe’, en Venezuela puede ser un ‘chamo’, en México un ‘chavo’, en Colombia un ‘pelao’ y en Puerto Rico un ‘muchacho’. Bien diferente, ¿no?

5. Popcorn

Lo pusimos en inglés para que todos entendiéramos de qué hablamos, porque esta es una de esas cosas que si no sabemos cómo se dicen, podemos quedar totalmente perdidos a la hora de ir al cine. En Venezuela se llaman ‘cotufas’; en Chile  son las ‘cabritas’ o ‘palomita’”; en México las queridas ‘palomitas de maíz’; en Colombia es el ‘maíz pira’, en Argentina le dicen ‘pochoclo’ y en Ecuador ‘canguil’.
6. Conquistar

Cuando hombre o mujer estar en ese ritual natural de cortejar a otra persona, para seducir, y llegar a algo más, tiene nombres bien diferentes y se puede malinterpretar. Por ejemplo, en Colombia se le dice ‘levantar’ y las personas ‘salen de levante’, nada que ver con levantar algo de una superficie.

En Argentina puede ser ‘ganar’ o ‘chamuyar’; en Chile es ‘pololear’ (y los novios son ‘pololos’); en México es ‘ligar’ y en Venezuela puede ser ‘cuadrar’ o también ‘levantar’.

7. Ropa interior femenina

Este es otro ejemplo de que a veces puede ser menos confuso decirlo en inglés, cuando no entendemos simplemente decimos los ‘panties’, o el ‘panty’, ¿no? Pues bueno, es que en Chile son ‘calzones’, en Argentina son ‘bombachas’, en México los ‘chones’, ‘calzones’ o ‘pantaletas’, en Colombia son los ‘cucos’, ‘cuquitos’ o ‘calzones’ y en Venezuela  son ‘blumers’.

8. Buses de transporte público

Ten cuidado, cuando estés de viaje, buscando tomar transporte público y que no te equivoques de palabra.

En Argentina ‘bondi’ o el ‘micro’; en Chile ‘una micro’, en México un ‘camión’; en Puerto Rico y República Dominicana una ‘guagua’ o ‘voladora’, en Colombia el ‘bus’ o la ‘buseta’ y en Venezuela un ‘carrito’ o ‘buseta’. (Pero ‘buseta’ en portugués es la vagina).

9. Órganos sexuales

Estas son de esas palabras que tienen muchas formas para llamarlas. Entonces, en Colombia a la vagina se le dice ‘cuca’, ‘pan’, ‘choco’ o ‘arepa’ y al pene ‘chimbo’ o ‘verga’, ‘el vergo’. En México, el pene es el ‘pito’, ‘falo’, ‘palo’ o ‘pájaro’ entre otras; y la vagina es la ‘vulva’, ‘paloma’ o ‘chocha’.

En Argentina, la vagina es la ‘cajeta’, ‘concha’, ‘cotorra’ o ‘cachucha’ (esto en Colombia es un estilo de gorra); y al pene le dicen ‘pija’, ‘chorizo’, ‘picha’, ‘poronga’ o ‘garcha’.

En Cuba la vagina es ‘papaya’, que en otros países es una fruta, entonces ten mucho cuidado. En Venezuela es la ‘cuchara’,

10. Expresiones soeces 

Las ‘palabrotas’ siempre llaman la atención en cualquier idioma. Es más divertido, para algunas personas, aprender estas expresiones antes que aprender formalidades del idioma.

Entonces, si quieres maldecir en Argentina puedes gritar «¡la reconcha de la lora!»; en Chile, «pucha»; en México, «chingada madre»; en Venezuela, «¡coño de la madre!»; en Colombia «¡jueputa!», «¡hijueputa!» o si es más grave aún «¡triple hijueputa!». Ahí te desahogaras de toda rabia.

A CONTINUACIÓN: 20 increíbles insultos en español para ganar toda discusión.HAZ CLICK AQUÍ PARA SEGUIR VIENDO >>

PrevPágina 3 de 10Sigue leyendo

Salir de la versión móvil