Mientras que otros países europeos y Estados Unidos han sido tradicionalmente más abiertos a la música en idiomas distintos al suyo, las listas británicas han sido bastante resistentes a cualquier cosa que no esté en inglés.
Hasta ahora.
Tras el éxito mundial de Despacito en 2017, parece haber habido, con un poco de ayuda de Justin Bieber, un cambio radical.
Desde entonces, Little Mix, Cardi B y DJ Snake son sólo algunos de los actos que han sido grabados con música parcial o totalmente en español.
Y no son solo los artistas latinos, sino también los artistas de K-pop quienes se están lanzando: con la banda de chicos BTS arrasando programas de premios, logrando dos álbumes número uno en la lista de Billboard de los EE. UU. y vendiendo el O2 de Londres el mes pasado.
Desde entonces, Dua Lipa ha colaborado con el supergrupo surcoreano Blackpink; y Black Eyed Peas ha unido sus fuerzas con la autoproclamada «mujer más mala» de K-pop, CL.
Entonces, ¿por qué los británicos han comenzado a abrazar la música en idiomas extranjeros?
«Mirando hacia atrás a través de la historia, generalmente solo vemos las canciones en idiomas extranjeros como novedades únicas como Las Ketchup», dice James Masterton, autor del sitio web Chart Watch UK.
«Nada realmente comenzó una tendencia. Sí, Julio Iglesias y La Bamba encabezaron las listas con éxitos en español, pero siempre fueron puntuales«.
El éxito de Nena en 1984, 99 Red Balloons, fue un éxito en los EE. UU. en alemán, pero tuvo que ser traducido al inglés antes de su lanzamiento en el Reino Unido:
«Casi como si Gran Bretaña fuera considerada demasiado insular para que fuera un éxito en un idioma extranjero«, remarca Masterton.
Entonces, ¿qué hay detrás del cambio?
Sebastian Krys, cinco veces galardonado con el premio Grammy, que ha trabajado con gente como Shakira, Luis Fonsi, Gloria Estefan y Ricky Martin, dice que la tecnología juega un papel muy importante.
Luis Fonsi y Daddy Yankee interpretaron a Despacito en los Grammy de este año completamente en español, luego del éxito del remix con Justin Bieber.
«Creo que Spotify y YouTube tienen mucho que ver con lo que está sucediendo. Antes, la música era curada por los guardianes de la industria discográfica, que generalmente eran hombres blancos de clase media y de mediana edad. Y ahora está curada por las masas«, dice.
Masterton está de acuerdo: «Los artistas no se limitan a lanzar cosas a ciertos territorios en ciertos momentos. Como consumidores, no hay barreras para el consumo«.
Esta política de talla única para todas las fechas de lanzamiento significa que estamos viendo música lanzada en un solo idioma, en lugar de versiones localizadas para diferentes mercados.
«Pero aún estamos viendo que, en general, para tener un éxito internacional es necesario tener algo de inglés», agrega.
Krys dice que la migración cultural también ha tenido un impacto: «Tiene aproximadamente 15 millones de personas que hablan español en [Estados Unidos].
Todo acerca de la cultura comienza a cambiar: comienza con la comida y luego con la televisión y otros medios.
«Ahora tenemos a una actriz latina como la mejor pagada en la televisión estadounidense«, dice sobre la estrella colombiana de “Modern Family”, Sofía Vergara.
«Se inserta en la cultura de cómo la gente cree que debería verse y cómo debe sonar. Y lo mismo está sucediendo ahora para la comunidad asiática con [la película] Crazy Rich Asians«.
Krys dice que hay una diferencia real entre lo que está sucediendo ahora en comparación con el crossover de las carreras de estrellas anteriores: «A principios de la década de 2000, había artistas latinos que cantaban canciones pop inglesas, como Ricky Martin”.
flickr
«Pero ahora los artistas están haciendo música que está arraigada en la cultura latina, no tienen que hacer compromisos”.
«Ahora hay más interés en lo que otras personas y culturas están haciendo«, dice.
«Durante mucho tiempo, la mayoría de la música pop ha estado arraigada en el blues y el R ‘n’ B, pero te cansas de que la música suene igual. Creo que las personas que crean música, ya sea música K-pop o latina, están dando audiencia algo nuevo, pero que todavía me suena familiar«.
Hannah Waitt, cofundadora del sitio web de entretenimiento y noticias K-pop moonRok, dice que la enorme popularidad de la música latina es comprensible dada la gran diáspora de habla hispana en todo el mundo, pero considera que el aumento de la música coreana es «un poco más desconcertante».
Ella atribuye su éxito a su sonido pop occidental muy prestado, que dice que ha sido «cuidadosamente fabricado y reexportado al hemisferio occidental con más inglés mezclado en la letra».
BTS está llenando el vacío dejado por One Direction y Fifth Harmony, dice.
wikimedia
«K-pop también ha llenado una enorme brecha en el mercado para grupos«, dice Waitt. «Con Fifth Harmony y One Direction desaparecidos, no hay nadie que nos dé esa dinámica de grupo, que creo que los jóvenes quieren«.
«K-pop casi se siente como la segunda venida del grupo de chicas y el renacimiento de la banda de chicos que comenzó con las Spice Girls, N’Sync y Backstreet Boys«.
Ella dice que ayuda que los artistas coreanos les den a los fanáticos «acceso libre» a sus vidas personales a través de las redes sociales y los programas de televisión de realidad.
«Mientras que muchas celebridades occidentales hacen todo lo posible para proteger su privacidad, las celebridades coreanas permiten a los fanáticos entrar en sus hogares, sus estudios e incluso sus autos para que los fanáticos puedan ver de cerca sus vidas cotidianas.
Este tipo de acceso fomenta una relación más íntima entre los fans y el artista, lo que resulta en una intensa lealtad de los fans«.
«Los géneros están desapareciendo y el lenguaje ha tomado un segundo plano en la música«, agrega Waitt.
Masterton está de acuerdo y dice: «Con BTS no hay una verdadera concesión al inglés. A las generaciones más jóvenes no les importa cuál es el idioma, es solo la vibra y la sensación que les gusta«.
También lo ve como una manera para que artistas como Beyonce, quien aparece en Mi Gente con J Balvin y Willy William, refresquen su sonido: «Todo lo que le da a su registro un poco de ventaja y lo hace sonar diferente, así como «Hacerlo atractivo en diferentes países está destinado a ser bueno».
wikipedia
Quizás esta es la verdadera razón por la que la industria de la música parece repentinamente tan ansiosa por aceptar éxitos bilingües.
¿Qué compañía discográfica no querría llevar a cabo un intercambio cultural mutuamente beneficioso: introducir, por ejemplo, a Dua Lipa en el mercado coreano y otorgarle un prestigio inmediato al asociarla con una artista de éxito nacional?
Y lo mismo para Blackpink en el mercado del Reino Unido.
#BLACKPINK 가 함께한 #DUALIPA 의 'Dua Lipa THE COMPLETE EDITION'에 수록된 [#KissAndMakeUp]을 지금 감상하세요! 🎧
멜론 : https://t.co/gs9yiJpMQT
지니뮤직 : https://t.co/bsurtDPS4r
소리바다 : https://t.co/IZe0ekU7sL
네이버뮤직 : https://t.co/1tjRElawyD#DUALIPAXBLACKPINK @DUALIPA pic.twitter.com/v6u2htMl87— BLACKPINK GLOBAL BLINK (@ygofficialblink) October 19, 2018
Krys admite que está ocurriendo un elemento de esto, pero dice que no es el aspecto más importante del cambio que hemos visto: «Regresas con Julio Iglesias y Willie Nelson: siempre hay gente que quiere entrar en nuevos mercados. Pero creo que estos jóvenes artistas quieren un nuevo sonido y quieren colaborar«.
Waitt lo llama una forma «cínica» de ver las cosas y dice: «Prefiero verlo como una oportunidad increíble para que los artistas más grandes del mundo creen música que refleje el mundo multilingüe en el que vivimos«.
¿Y qué hay del K-pop? ¿Es solo un destello en la bandeja que vendrá y se irá?
Waitt dice: «Cada vez que pienso que el K-pop va a estancarse o desaparecer, un nuevo grupo aparece y lleva el género a un nuevo nivel. Creo que el K-pop está aquí para quedarse, siempre tendrá un fanático central base de gente joven que le importa lo suficiente como para comprar boletos y transmitir las canciones «.
Los tres dicen que ven este fenómeno cultural como algo bueno.
Krys dice: «Cuando algunas personas piensan que los artistas se están apropiando de una cultura, creo que realmente abre el diálogo cultural”.
«Vivir en los Estados Unidos en este momento, en este planeta muy polarizado, es muy raro ver que canciones como Mi Gente y Despacito sean las número uno. No creo que sea malo tener modelos culturales positivos como estos”.
«No todos somos violadores y asesinos», señala, refiriéndose a la campaña electoral de 2016 del presidente Trump. «Somos músicos y artistas, médicos y personas normales«.
Masterton considera beneficioso que las presentaciones no tengan que «diluir» su propia cultura para tener éxito en otro país.
«Y sabes qué», agrega, «es probable que la cantidad de adolescentes que conozcan una o dos frases en coreano sea mucho más alta que antes, ¡lo que solo puede ser algo bueno!».