Aprender un idioma no es fácil y hay algunos que son realmente complicados. Para nosotros los latinos aprender idiomas como el alemán, el ruso o el mandarín es una cosa de locos. Pero en realidad el español no es precisamente el más sencillo del mundo, por el contrario, es de lo más exótico que hay.
Ahora, quienes intentan aprender español no la tienen nada fácil. Una palabra puede significar cosas muy diferentes, si hay un acento o una coma, el sentido de la frase puede cambiar totalmente. Si a nosotros se nos dificultan en muchos casos las normas de ortografía y gramática, imagina a un extranjero.
1.Los detalles
En teoría es la misma frase, pero dicen cosas muy diferentes. ¡Atención a los detalles! Las tildes no son opcionales, están por una razón.
2. Nada simple
Aunque lo podríamos ver como una riqueza del lenguaje, ¿no? Si eres de los que piensa que el inglés es muy difícil, solo dale un vistazo a esto. Tú ya estás hablando una lengua más compleja, con más tiempos verbales y seguro ni te habías puesto a pensar en eso.
3. Todo está en el contexto
El español debe ser el único idioma en el que una misma palabra puede significar cualquier cosa. ¡Es para volverse loco! Ahora, si cambias de país la cuestión se pone más difícil.
4. Tan sabroso pero tan confuso
También pasa lo contrario, que en otros idiomas alguna cosa tiene un nombre similar pero en español no. Aunque depende, el «plátano» no siempre se refiere al mismo fruto. En Colombia por ejemplo, la fruta se llama «banano» y el «plátano» es otro, es verde, salado y usualmente se come frito. ¡No te confíes de nada!
5. Tenemos palabras únicas
Es un idioma tremendamente rico, no importa lo que quieras decir porque siempre hay una palabra para prácticamente todo.
A: «Ey, ¿hay alguna palabra en español para ese momento después de la cena, de compartir con tus amigos o familia?»
B: «Sobremesa»
A: «¿En serio?, ¡¿existe una palabra para eso?!»
6. No todo es literal
Si los traduces a otro idioma, los insultos no siempre tienen mucha coherencia, ni siquiera entre países latinos. Insultos de México, Colombia, Venezuela, Argentina, Chile, etcétera, no tienen sentido a oídos de sus vecinos.
7. ¡Ay los homónimos!
Los homónimos son palabras que tienen el mismo nombre aunque significan algo totalmente diferente. ¿Cómo hace un extranjero para saber cuando ‘llama’ es: animal, fuego o una conjugación del verbo llamar? Esto es para volverse loco.
8. ¿Cómo traducir esto?
Da pena por los que ven Game of Thrones (Juego de Tronos) en español. Si ves la serie sabrás que uno de los acontecimientos más importantes de la última temporada fue descubrir el origen de ‘Hodor’, que sólo se puede explicar en inglés. En otro idioma no tiene sentido, mucho menos en español. Qué difícil trabajo tienes los traductores.
9. No tiene sentido
El español es un idioma que puede confundir fácilmente a cualquiera.
10. Es curioso
Si eres de los que buscan mensajes ocultos, entonces puedes decodificar cuantas frases quieras. Los significados «ocultos» están a pedir de boca, encontrarás cosas divertidísimas.
11. En las sencillez está el placer
¿Para qué complicarse con extensas palabras? Aunque a veces lo más sencillo puede ser confuso para muchos. No pierdas tiempo complicandote.
12. Es un idioma de retos
Aunque sean palabras sin sentido en muchos casos, es increíblemente divertido. Todos latino que se respete, ha jugado a decir las palabras más complicadas e impronunciables del diccionario. Ahora, imagínate a un extranjero tratando de siquiera leer esto.
13. No todo es lo que parece
Sin duda el español es un idioma capaz de explotarle la cabeza al Traductor de Google, llegará un punto en el que nada tendrá sentido y Google ya no podrá con todo esto. Insistimos, no des nada por hecho, el español es un camino confuso de giros inesperados.
14. Español no es uno solo
Son muchos españoles. Tanto así que en cada país de hispanoamérica parece que se hablara un idioma diferente. Hay que aprender a hablar chileno, colombiano, mexicano, argentino, venezolano y ni qué decir del español de España. Da igual que aprendas español, cuando vayas a otro país a otro no vas a entender la mitad de las cosas.
15. La pronunciación
Debemos aclarar que esto es sobre todo una característica de los españoles, ellos siempre leen en español, sin importar que esté escrito en otro idioma. Entonces el wifi (uai fai) no se pronunciará en inglés sino como se leería en español: güifi.
16. El Guasap
Asimismo sucede con un sinfín de palabras. Lo que suena muy extraño en nuestros días que vivimos en una mezcla de anglicismos, llenos de aplicaciones y expresiones en inglés.
17. La coma
¡IMPORTANTÍSIMA!La presencia o ausencia de una coma cambia totalmente el sentido de una frase, y como lo ves, puede salvar vidas. En este caso hay dos opciones: se van a comer niños, o están llamando a los niños para que vayan a comer.
18.La pronunciación
Para nosotros es sencillo, hablamos español. Pero haz la prueba, los sonidos de la ‘r’ y la ‘erre’ le producen dolores de cabeza a más de uno. No se entiende la lógica del sonido. Es especialmente complicado para los asiáticos, este sonido no lo hacen nunca.
19. Todo bien
Aprender español no es fácil, menos cuando quienes lo intentan solo saben decir ‘bien’ para todo. ?
20. La eñe
Así como hay sonidos impronunciables para personas de otras partes del planeta, hay letras que no conocen como la eñe. Es importantísima y hay que respetarla en todo momento, porque bien sabemos que es diferente tener 20 años a 20 anos.